Ну вот, наконец выдалось пятнадцать минут свободного времени. Книжки были, да. Добил "Архипелаг", затем был
"Раковый корпус". Солженицын из телевизора никогда не был мне симпатичен - этакий заносчивый говнюк. Но автор великолепный! Если по поводу литературных качеств "Архипелага" можно судить-рядить, то "В круге первом" и "Раковый корпус" - замечательные художественные вещи, сильные и глубокие. Однозначно надо знать!
Потом, впечатлившись "1984" Оруэлла, полез узнать о нём побольше, и где-то наткнулся на утверждение, что он черпал вдохновение в
"Городе Солнца" Кампанеллы и
"Мы" Замятина. "Город Солнца" не особо доставил, пожалуй, можно проиллюстрировать его песенкой:
...говорят есть края
походи, поищи-ка, попробуй...
...мне один пассажир говорил, будто ехал туда, но была кем-то сломана стрелка,
а другой рассказал о каком-то случайном такси...Короче, туда не попасть, но там очень хорошо. Но Томазо Кампанелле, несмотря на игривое имя, надо бы дать фору хотя бы за то, что написал он свою книжку ажно в тыщща шестьсот каком-то году.
"Мы" подойдёт другая песенка, которую надо петь с характерным грассированием:
... здесь одни друзья, здесь грустить нельзя,
сколько с ними песен не пой,
если уж один скажет тебе "да",
сразу скажет "да" другой...
...в зной и пургу бьют по врагу, а иногда по своим...Несмотря на сходное направление мыслей авторов сначала не мог понять, почему одно называется утопией, другое антиутопией, затем решил, что дело в критике. Нравится - утопия, нет - антиутопия, дело в идеологии текущего момента и географического места. Забил. Но послушал до кучи ещё
"О дивный новый мир" Олдоса Хаксли. Это именно у него эпиграфом слова Бердяева (вот кого бы ещё послушать) :
"Утопии оказались гораздо более осуществимыми, чем казалось раньше. И теперь стоит другой мучительный вопрос: как избежать окончательного их осуществления?"Тем не менее, и, даже принимая во внимание замятинскую "Мы", написанную в двадцатых годах, в самом начале нашей национальной веселухи, бердяевский эпиграф, на мой взгляд, скорее подходит книге Оруэлла, которая мне показалась наиболее реалистичной. Практически списанная с натуры жизнь нашей страны, если не обращать внимания на мелкие детали. Оруэллу жирный плюс.
После вариаций о построении справедливейших обществ хлопнул
"Американскую трагедию" Драйзера. Хлопнул - это, конечно, метафора. Как длинно название, стократно длинен и роман. Мне привиделось даже сходство между им и Достоевским. Та же тема преступления и наказания, те же длиннющие морализования и копание в загадочной душе, на этот раз американской. Видимо, это сходство заметил первым далеко не я, отчего Драйзера так охотно издавали у нас ещё при попытках построения справедливого общества.
Потом была сделана ещё одна попытка осилить "Даосские каноны", сразу скажу, неудачная, ибо слушатель слабак. Однако приведу одну пространную цитату, с которой мне очень хочется согласиться:
«Положим – говорит Чжуан-цзы, – мы с тобой поспорили, и ты победил меня, а я не смог переспорить тебя. Значит ли это, что ты и в самом деле утверждаешь «то самое» (ши 是), а я на самом деле говорю «не то» (фэй 非)? А если я победил тебя, а ты не смог переспорить меня, значит ли это, что «то самое» утверждаю именно я, а ты говоришь «не то»? Обязательно ли кто-то из нас должен утверждать «то самое», а кто-то говорить «не то»? Или мы можем оба утверждать «то самое» и оба говорить «не то»? И если мы с тобой сами не можем решить, [кто из нас прав, а кто нет], то другие люди тем более не сделают этого за нас. Кто же нас рассудит (чжэн 正 – дословно: «сочтет, [чьи речи] прямы, правильны»)? Если придет кто-нибудь, кто согласится с тобой, то, поскольку он уже согласен с тобой, как ему рассудить нас? А если кто-то другой будет согласен со мной, то, поскольку он уже согласен со мной, и ему не удастся нас рассудить. Если же, наконец, позвать того, кто не согласен ни со мной, ни с тобой, то, поскольку он уже не согласен с нами, ему тем более не рассудить нас. А если позвать того, кто согласится со мной и с тобой, то, поскольку он уже согласен с нами обоими, он тоже не сможет рассудить нас. Выходит, ни я, ни ты, ни кто-либо другой не можем знать, [кто прав]. На кого же нам надеяться?»Заглянув после всего этого в папку "Неслушанные", обнаружил там лишь
"Священную Книгу Оборотня". Что, думаю, за хрень? Не слишком ошибся, это Виктор наш Пелевин, и грибы, которые он ест, по-прежнему зело торкучие!
Чушь чушная, и, хотя впечатление очень скрашивает задорная чтица, всё же чересчур длинноватая. Практическая польза от такого чтива, кроме чистого убивания времени, пожалуй, в исходнике для цитирования в нетрезвых компаниях, когда кончаются анекдоты, но моменты всё же есть, нельзя, чтобы в таком длинном тексте одна вода. Скажем, фрейдистский разбор сказки "Аленький цветочек" "посредством жопно-амфитаминового дискурса".
Опять же много ссылок на писателей, особенно автор нажимает на гениальность Набокова. Полагаю, с целью показать, что одного с ним цеха, да и "гениальность", видимо, упомянута не бескорыстно. "Лолиту" я читал давно, примерно в одно время с "Палачом", и, полагаю, Пелевин больше годится в подельники именно Эдичке Лимонову. Очень много секса, секса кондового, сермяжного и беспощадного.
Это, видать, и есть сокровенное, выдаваемое автором, смакуя терминологию и различные виды и свойства без ложной застенчивости. Увы, как и у Лимонова,
на подрочить не написано художественно-эротическая сторона слаба. Хотя, о чём это я, там вроде есть замашка на живописание чистой трогательной любви.
Такая вот библиотека...